Out of stock
Minimum purchase quantity
The minimum purchase quantity is not reached

苹果白兰地

苹果白兰地
 


“卡尔瓦多斯”(calvados)一词可以分为两个部分:


拉丁语“卡尔瓦利亚”(Calvaria)的词根“卡尔瓦”(Calva),是“光秃”的意思。
拉丁语“多桑”(Dorsum)的词根“多萨”(Dorsa),是“海岸”的意思。

  Arromanches
 
拉丁语“卡尔瓦多萨”(Calva-Dorsa)就是17世纪时诺曼底海岸图上两处山顶裸露的悬崖区,距阿罗芒什(Arromanches)和阿斯奈尔(Asneles)间十余海里。
“卡尔瓦多萨”成了返回港口的水手们第一个从远海看得到的地点。
在水手们的行话中,这一拉丁习语很快就演变成了缩写版的“卡尔瓦多斯”
 
 
 一个新省的诞生
  1790年法国开始组建各个省份时,制宪议会议员匆匆忙忙地给这个卡昂市(Caen)所在的省份起名。由于可用的名称都与旧制度时期的名称过于相近,于是便以地图上标注的“卡尔瓦多萨”创造出了“卡尔瓦多斯”这个省名    Calvados
  名为“卡尔瓦多斯”的“生命之水”
   
       

从苹果起泡酒制作的“生命之水”由来已久,16世纪时有了正式的记载,当时还不叫作“卡尔瓦多斯”苹果白兰地。

 

科滕旦(Cotentin)地区的士绅古贝维尔(Gouberville)先生在1553年3月28日的日记中记下了为了获得饮用的“生命之水”而进行的苹果酒的蒸馏工艺。      
同一时期,苹果烧酒酿制商同业行会于1600年始创,苹果酒由此取得了自己的“出生证”。
 
   Sire de Gouberville

Avertissement

En entrant sur ce site, le visiteur confirme avoir l’âge légal en vigueur dans son pays pour consulter ce site.
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération.

In accessing this website, visitors acknowledge that they are legally considered to be of adult age in the country from which they are connected.